Den Fettnäpfchenführer von Michael Pohl fand ich auch richtig gut. Leider habe ich ihn erst nach meiner zweiten London-Tour gelesen. Dieses Buch gibt auf lustige Weise gute Tips für London und England, und ist mit ca.
10,- € auch erschwinglich. Klasse fand ich unter anderem das Kapitel über "Smalltalk"(braucht man fast immer). Leider hatte ich bis zum Lesen des Buches schon den einen oder anderen Verkäufer bei Tesco, der mich fragte "How are you ?" , mit meinen kompletten Tageserlebnissen zugetextet. Obwohl dieser wahrscheinlich nur höhren wollte das heute ein schöner Tag für einen Ausflug war.
Ein weiteres, wichtiges Buch für den "Smalltalk" ist : WHATS`S FOR TEA ?
von Claudia Hunt ( Heyne-Verlag, ca. 8.- €)
Hier wird der Leser von der Autorin auf eine unterhaltsame Reise durch den englischen Alltag in London und Devon mitgenommen. Der Text ist mit vielen umgangssprachlichen Floskeln auf deutsch geschrieben und die englische umgangssprachliche Übersetzung folgt meist gleich hinterher.
Ein nettes Gespräch mit einem Engländer in einem Pub, oder in einem guten Hotel beim afternoon tea wird hier beschrieben. Die Übersetzungen zu den Gesprächen findet man sicherlich in keinem Schulbuch.
> That sounds familiar < kann sich einem ja noch erschließen als > Das klingt vertraut <
aber :" Um Himmelswillen, du hast ihn verarscht !" findet sich, so glaube ich, nicht im Oxford-Duden mit der Übersetzung :" for heaven´s sake, you pull his leg !" :lol:
10,- € auch erschwinglich. Klasse fand ich unter anderem das Kapitel über "Smalltalk"(braucht man fast immer). Leider hatte ich bis zum Lesen des Buches schon den einen oder anderen Verkäufer bei Tesco, der mich fragte "How are you ?" , mit meinen kompletten Tageserlebnissen zugetextet. Obwohl dieser wahrscheinlich nur höhren wollte das heute ein schöner Tag für einen Ausflug war.
Ein weiteres, wichtiges Buch für den "Smalltalk" ist : WHATS`S FOR TEA ?
von Claudia Hunt ( Heyne-Verlag, ca. 8.- €)
Hier wird der Leser von der Autorin auf eine unterhaltsame Reise durch den englischen Alltag in London und Devon mitgenommen. Der Text ist mit vielen umgangssprachlichen Floskeln auf deutsch geschrieben und die englische umgangssprachliche Übersetzung folgt meist gleich hinterher.
Ein nettes Gespräch mit einem Engländer in einem Pub, oder in einem guten Hotel beim afternoon tea wird hier beschrieben. Die Übersetzungen zu den Gesprächen findet man sicherlich in keinem Schulbuch.
> That sounds familiar < kann sich einem ja noch erschließen als > Das klingt vertraut <
aber :" Um Himmelswillen, du hast ihn verarscht !" findet sich, so glaube ich, nicht im Oxford-Duden mit der Übersetzung :" for heaven´s sake, you pull his leg !" :lol: